2017-01-31

http://anond.hatelabo.jp/20170131072332

このコメントの一番の突っ込みどころはthe best xxxの意味は「最上級」なんて曖昧ものではなく

英語でも「ただひとつの、一番」を本来指しており、それゆえ「一番のうちのひとつってなんだよ」という偏屈さんは普通にあちらにも存在してること

日本人英語を語るとすぐ手前勝手な「意訳」で持論を無理矢理補完し出す

  • 両国には同じように偏屈さんはいるけど、普通に使われてるなら問題ないんじゃないの

  • さっき出てきたのはthe most だぞ。意訳どころか勝手な捏造で議論を進めようとするキチガイって。 しかもthe bestも一流のだとか一級のという群を表していることがほとんど。 http://english.s...

  • 英語の分からないおばかくんは 英語解釈の独自理論を披露してhttp://anond.hatelabo.jp/20170131072332 英語知識のなさを突っ込まれhttp://anond.hatelabo.jp/20170131080220 英語のQ&Aを貼って持論を強弁した...

    • うわ、ありえそう。マジでくだらないアホに付き合わされた気分だ。 http://anond.hatelabo.jp/20170131105517 最上級(の)群の意味を理解できずに俺の主張を読めてなかったバカが何を言ってるん...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん