和製英語を使わないとカッコいいとか思っちゃってんのかねえ
コンセントを「ソケット」とか、ガソリンスタンドを「ガスステーション」とか言っちゃうんだろうか
あるいは、「配線用差込接続器」とか?
ある意味、楽天三木谷が社内公用語化を進めているルー語よりも酷い
カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、グローバルな ベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです。
カナダのKoboチームと時折コミュニケーションを行い、
グローバルな ベストプラクティスを実践していただくグローバルなオポチュニティです。
Permalink | 記事への反応(0) | 15:12
ツイートシェア
和製英語をやたら使い出すとカッコいいとか思っちゃってんのかねえ 中学とか高校の現代文で習ったような語彙で文章作ってるのを見たら悲しくなってくるわ
和製英語を使わないとカッコいいとか思っちゃってんのかねえ コンセントを「ソケット」とか、ガソリンスタンドを「ガスステーション」とか言っちゃうんだろうか あるいは、「配線用...
漢字は誤変換で恥かくからな