上手く説明してくれてるなと思えるのがあったのでメモ
愛国心があるのは普通。でも、それを口に出すのは日本人の感覚ではキモい。日本人なら母親を愛してはいても、「ママ愛しているよ」とは言わないのと同じだと思う
なるほど、そう言えば夏目漱石によると「I love you」を「月が綺麗ですね」に訳すのが妥当だという婉曲に表現するのが日本人の感性だったから、愛国や愛国心を唱えてる人の直接さに胡散臭さや気持ち悪さを感じるのか。
Permalink | 記事への反応(2) | 08:08
ツイートシェア
w
婉曲性(皮肉や寓意等)は政治的弾圧が原因で生じる事が多い風習なので、天皇象徴制の絶対主義とそれに伴う天皇タブーが愛国心の表現を婉曲化させた可能性が高い。 例えば「天皇が...