そんな表現して英語の訛りが伝わるって本気で思ってる?
「この人の字幕は関西弁だからマイアミ訛りなんだな」あるいは
「この人はマイアミ訛りだから字幕が関西弁なんだな」って今の一度でもいいから経験したことある?
英語訛りを日本語の方言に置き換えるってのは誰向けの表現なの?
日本語の方言話者と海外の方言話者の属性は近い特性があるの? そこまで考えて意見してる?
Permalink | 記事への反応(0) | 19:10
ツイートシェア