2021-12-12

ポルノ小説で常用されてる「抽送」だけど

金瓶梅にも使われてる由緒正しい用語なんだ、って話を見た。

 

https://twitter.com/adarutou/status/1149120812365955072?lang=fi

 

実は抽送ではなく「抽挿」の方が表現として正しくね? とか思ってた。

「抽」は引き出す、抜くって意味なので、対の漢字としては「送」よりも突っ込むって意味の「挿」の方が良いじゃん、って。

 

フランス書院の「用語辞典」ではこんな事を書いてるのね。

 

 「抽迭」(ちゅうてつ)が正しいのに、誰かが間違って使いはじめたため 」

 

https://www.france.jp/c/novels/yogo/ta.html#2

 

オンライン辞書とかを見ると「迭」には入れ替わる、交代する、交互に、みたいな意味であって、フランス書院がいう様な「するりと入れ替わる」って表現じゃないのよな。

更迭」がわかりやすいけど人が入れ替わっているのであって、ハマっていたちんぽがズルリと抜ける様なニュアンスを持たないだろと。

オンライン辞書で「抽迭」を引いても何も引っかからない時点でお察しなんだけど、結構騙されてる人が多いみたいなんだよな。

pixiv百科事典にもちょっと記述があった。

 

https://dic.pixiv.net/a/%E3%83%94%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%B3%E9%81%8B%E5%8B%95

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん