英語だと意味わかんねえんだよね。
和訳読みながら聞いても「でもこれって適当な奴が訳しただけでしょ?せめて村上春樹ぐらい連れてきてよ」って思っちゃう。
でも歌ってる人らが訳すなら「まあこれはこれで……」ぐらいに割り切れるのよ。
ほらたとえばセブンイレブンのCMソングとかそんな感じで、全然歌詞違うけどまあ許せるじゃん。
そういうのもっと増えてよ
たとえば王様とか女王様みたいな感じのやつね
Permalink | 記事への反応(0) | 18:52
ツイートシェア