2021-04-13

「どういたしまして」に代わる言葉

「どういたしまして」は「あなたに煩わされているがそんなに気を使わなくてもいいですよ」という消極的な受容の言葉だ。

「ありがとう」「どういたしまして」の繰り返しに心がすり減っていく気持ちもわかる。

英語の"Thank you"に対する"You're very welcome"や"My pleasure"のような、あなたの手助けができてこちらも嬉しいという積極的ニュアンス言葉はないだろうか?

  • おやくにたててなによりです

  • パンティー

  • うん😆いつも助けてもらってるからね! っていう どういたしましてって、全然言わないな

  • うん😆いつも助けてもらってるからね! っていう どういたしましてって、全然言わないな

  • うん😆いつも助けてもらってるからね! っていう どういたしましてって、全然言わないな

  • シビれるだろう?

  • 「どういたしまして」は「あなたに煩わされているがそんなに気を使わなくてもいいですよ」という消極的な受容の言葉だ。 調べても、そんなこと出てこないぞ。 嘘を前提にすな。

    • 京都人ではないからやろ(適当)

    • 「どう致しまして?」 なにかお礼言われるようなことしましたか?(いやしていない) みたいな反語表現なのね。お礼言われるようなことなんてしてないっすわってことよね。

  • やったー よかったです うん! こちらこそ! いえいえ どうもどうも   ここら辺を使い分けてる

  • オタッシャデー!

  • この程度どうということもないですよ!という強者マウントだ!のほうがまだもっともらしかったなぁ

    • アメリカにも敬語あったんだな 強く感謝を伝えたいときは大きな声でサンキューというらしい

      • サンキューは英語の敬語ではないし ありがとうも日本語の敬語ではないので 何をいってるのかわからないよ きみは敬語というものを勘違いしてるよ

      • 地方の頭悪い層だとほんとにこんな感じの会話してるよなあ。

      • 誰かのコント思い出した。日本で使われる謝意の言葉を、敬語→ラフにランキングつけたやつ。

  • 文化の違いだから、無いもんは無いだろうな。根本的にそういう発想で文化ができてない。 とはいえアメリカ人もyou're welcomeとか口癖で言ってるだけでマジにウェルカムとか思ってない...

  • どうもイタ飯

  • キニスンナ

  • いいってことよ

  • 「よかったです。」でどうだろうか

  • お粗末様でした

  • とんでもございません

  • それは言わない約束よ

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん