2020-10-07

anond:20201007223712

当時から

零細出版社だったんだけどハリポタが売れてない頃に版権取得して大ヒットしたので

翻訳者出版社社長のおばさんが「日本JKローリング」的にマスコミ持ち上げられて

「お前翻訳して出版しただけだろ」という突っ込みが多数あったよ

訳が下手って意見も多かった

その後何十億の申告漏れ起こして評判も地に落ちた

記事への反応 -
  • 子供心に翻訳の出来が悪いなと思った記憶があったのだが、大人になってから調べたら普通に評判が悪かった。 なんか古いんだよな言い回しが。「もちのロンさ」とか。

    • 翻訳のおばさんが持ち上げられて講演会やったりしてたな

      • そうなの? 子供の時はそれでもめちゃくちゃ読んでたが、なんというか「ダサい」文だったなと思う。児童書なんてそんなもんかもしれないが。 映画が割と洒落た感じだったから余計に...

        • 当時から、 零細出版社だったんだけどハリポタが売れてない頃に版権取得して大ヒットしたので 翻訳者兼出版社社長のおばさんが「日本のJKローリング」的にマスコミ持ち上げられて 「...

    • ハリーがなぜジニーに惹かれるようになったのか、誰か教えてくれ

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん