「ヘドロ」って日本語なんだな。
「ヘドロ」という語句は日本語だが、語源は定かでない。吐(へど)と泥(どろ)の合成語だとか、灰泥(はいどろ)、維泥(いどろ)が訛ったものだとか、神奈川県津久井郡(現在は相模原市の一部)の方言でぬかるみを意味する言葉が語源であるという説もある。屁泥とも書かれることがあるが、慣習的に片仮名で表記されることがほとんどである。
「チャック」と「コンロ」が日本語だったとき以来の衝撃だわ。
Permalink | 記事への反応(4) | 15:28
ツイートシェア
ファスナー製造大手のYKKによると、『“巾着(きんちゃく)”からもじって、ファスナーを“チャック印”として販売したところ評判になり“チャック”という名前が定着した』とのこと。...
蒲田くんことラブカも羅鱶だしな
コンロとカイロが日本語でサイロが英語
ノルマも、もはや日本語。