2018-06-29

anond:20180629203637

勝手翻訳はまあやってみるとわかるけどわりと楽しい(楽しくなるまでの対外・内面ハードルは少々高いが)

オリジナル権利者が基本的にはあんま喜ばないor素直に喜べないというただ一点を除けば悪くない趣味だと思ってる

安易名前ネタはやめてほしいと思ってる昨今

記事への反応 -
  • 趣味の一環として映画字幕を翻訳する、と言っても、そんなに難しいものではない。 DVDによっては耳の不自由な人向けの全セリフ入り字幕が入っているのでヒアリング能力は要らないの...

    • 勝手翻訳はまあやってみるとわかるけどわりと楽しい(楽しくなるまでの対外・内面ハードルは少々高いが) オリジナルの権利者が基本的にはあんま喜ばないor素直に喜べないというた...

      • 野良字幕がいっぱい集まってるサイトには「君も自分の国の字幕をアップロードしよう」みたいなことが書かれてるような気がするけど、やっぱり権利者に悪いのでアップロードはしな...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん