2018-06-08

「私は英語が話せます」を英語でいってみましょうのやつ

「私は普段英語を話しませんが、英語自体を話すことができます

「I do not usually speak English, but I can speak English itself」(Google翻訳

togetterにある通り「普段から英語を話す」ニュアンスはI speak English.なのだろうけど

日本在住の英語で会話可能日本人は「普段から英語を話す」わけではないので

しろI can speak English.で、むしろ正確な表現になっているのはないだろうか。

吾輩は英語話力を有しておるぞ的な。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん