釣りに反応しても仕方ないが一応
殺人鬼というのは誤訳で、killerには「すげー奴、できる奴」という口語的な意味があって
トランプ氏はそちらの意味で使ったと指摘されている
原文は
And she’s dealing with a killer named Abe (Japan’s prime minister), who really has done a great job, by the way, devaluing the hell out of the yen, out their currency.
そもそも絶賛に近い肯定的な文脈で相手を殺人鬼呼ばわりしたと解釈するのは無理がありすぎる
Permalink | 記事への反応(2) | 17:49
ツイートシェア
トランプ「安倍総理は殺人鬼」 安倍総理「トランプと夢を語り合いたい」 会う前から「会話」になっていなかった。 そして・・・ 安倍総理「トランプを全面的に支持する。」バカ外...
お前が出してる原文ってネット右翼あ保守速報が出したものなんじゃないの。