十数年前とかだとポケモン映画レベルですら、特殊な上映として単館でボランティアが文字起こししてOHPかなんかでスクリーンの横に手作業で投影してたような邦画の字幕が、やっと公式で全ての上映館でやる(聲の形。期間限定。)までになってきたわけですよ。
すべての邦画でそうなってるわけではないし、本当に少しずつだけど状況は良くなっていってる。
代弁者のつもりなのか知らないが、今のこの状況を腐してる連中は一体何が目的なんだ?
褒めて調子に乗せてもっといい状況に持っていくようにしないとダメだろ。
Permalink | 記事への反応(0) | 07:53
ツイートシェア