日本語で「最高」「最低」という言葉を使った時、それは絶対無二唯一の「1番高みにあるもの」「1番底辺にあるもの」を表すのでしょうか? ただの強調ですよね。
最上級が強調の意味を持つのは別におかしいおかしい言うことではなく、日常でもよく耳にすることです。most ofはただの強調。大体そんな表現で躓くんなら日常のあらゆる所での言語の矛盾にひっかかってつらそう。
Permalink | 記事への反応(1) | 15:13
ツイートシェア
この言い方やめろ。 中学英語だか高校英語だかでmost of the~の意味を初めて知ったときからずっと思ってる。 なんで複数ある前提なんだよ。 まったく同程度にすごく優れているその他大...
日本語で「最高」「最低」という言葉を使った時、それは絶対無二優一の「高みにあるもの」「底辺にあるもの」を表すのでしょうか? 最上級というのは強調の意味を持つのは別におか...
日本でいう「神」みたいなもんだろうな