これが間違えているのか、敢えてeを取るのが流行っているのか、判断がつかん。
「敢えてeを取るのが流行っている」とまで弁護してあげて、
カッコつけてNoと言わずにNopeと言おうとして恥かいたことをかばう必要はない。
ツイッターや4chanでの他愛ないおしゃべりで「ぺらぺら」になったつもりの学生ならともかく、
第一、本当に「ぺらぺら」なら、意味もなくカッコつけたスラングなど使わない。
なぜかもう消されてしまっているが、こういうレスがついてたんだ。
"Yes" is "yep", and "No" is "nope", in colloquial english? right? ちぃ覚えた。 Well, your linked page describe, Nop is an abbreviation for "not our publication". "not our publication"? What's mean? But I know another mean in computer science ver...
きみが「英語ぺらぺら」でなくとも、your linked page describe ... がおかしいことはわかるだろ?
それを言うなら、the page you linked describes ... だ。(describeという動詞の選択も変だが)
こういう「節」がまともに使えないのは「ぺらぺら」とは言わんと思うがね。
「敢えてeを取るのが流行っている」とまで弁護してあげて、 カッコつけてNoと言わずにNopeと言おうとして恥かいたことをかばう必要はない。 かばっているというか、正直言ってNopeっ...