2013-09-27

http://anond.hatelabo.jp/20130927205758

これが間違えているのか、敢えてeを取るのが流行っているのか、判断がつかん。

「敢えてeを取るのが流行っている」とまで弁護してあげて、

カッコつけてNoと言わずにNopeと言おうとして恥かいたことをかば必要はない。

ツイッター4chanでの他愛ないおしゃべりで「ぺらぺら」になったつもりの学生ならともかく、

海外駐在経験のある社会人なのだろ?

第一、本当に「ぺらぺら」なら、意味もなくカッコつけたスラングなど使わない。

なぜかもう消されてしまっているが、こういうレスがついてたんだ。

"Yes" is "yep", and "No" is "nope", in colloquial english? right? ちぃ覚えた。 Well, your linked page describe, Nop is an abbreviation for "not our publication". "not our publication"? What's mean? But I know another mean in computer science ver...

http://anond.hatelabo.jp/20130927052740


きみが「英語ぺらぺら」でなくとも、your linked page describe ... がおかしいことはわかるだろ?

それを言うなら、the page you linked describes ... だ。(describeという動詞の選択も変だが)

こういう「節」がまともに使えないのは「ぺらぺら」とは言わんと思うがね。

それに、こういうことを「節」で表す、というのは、俺が英語勉強してわかった「文化」なんだがな。

  • 「敢えてeを取るのが流行っている」とまで弁護してあげて、 カッコつけてNoと言わずにNopeと言おうとして恥かいたことをかばう必要はない。 かばっているというか、正直言ってNopeっ...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん