てか調べたらあってたし
三省堂国語辞典は、この「的を得る」という表現を長らく誤用として扱ってきたが、改版にあたり再検証を実施、その結果、「得る」の字義を「うまく捉える」の意と捉えれば「的を得る」も誤用とは当たらないと結論づけ、《「的を得る」は「的を射る」の誤り》という従来の記述を撤回している。
Permalink | 記事への反応(0) | 18:34
ツイートシェア
なるほど。乱暴な比喩に聞こえるけど的を得ているケースもあるんだろうね。 ついさっきも居たみたいだし
的を得ている 教養が無いのがにじみ出てて草
てか調べたらあってたし 三省堂国語辞典は、この「的を得る」という表現を長らく誤用として扱ってきたが、改版にあたり再検証を実施、その結果、「得る」の字義を「うまく捉える...
変換そのまま載っけちゃいました