【MLB】大谷翔平の会見に敵地メディアが物言い 「何も納得がいかなかった」「大きなバスで通訳を轢いた」 [冬月記者★]https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1711468074/皮肉のつもりも懐疑的になるつもりもありませんが、ショウヘイ・オオタニはいったいどれだけ大きなバスで自身の通訳を轢いたのでしょうか? 私には何も納得がいきませんでした
【MLB】大谷翔平の会見に敵地メディアが物言い 「何も納得がいかなかった」「大きなバスで通訳を轢いた」 [冬月記者★]
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1711468074/
皮肉のつもりも懐疑的になるつもりもありませんが、ショウヘイ・オオタニはいったいどれだけ大きなバスで自身の通訳を轢いたのでしょうか? 私には何も納得がいきませんでした
なんやねん大きなバスで轢いたって
throw someone under the busは「裏切る」って意味だと辞書に載ってるだろ
大きなバスってことは「とんでもない裏切り」ってことや
Permalink | 記事への反応(2) | 01:10
ツイートシェア
裏切るというかどちらかと言えば自分の利益のために誰かにダメージ与えるって感じ? この場合だと自分が逃げ切るために一平を犠牲にするって感じかな まあ裏切ると言えば裏切るかも...
映像見たら「the bus that Shohei Ohtani is driving over his interpreter」って言い回しだったから バスに突き飛ばす方の言い方を見慣れてないと連想できないと思う