google翻訳に「使い魔」を英語にさせたら、「Usagi」と返ってきた。
そんな単語があろうかと再翻訳させたら「ウサギ」となった
翻訳のフィードバックを送ったが、そこはかとない悪意を感じ取った
// 「使い」の時点で 「Use」 と候補が出るので Usageと Usagi の単語的なベクトルが近いんだろうか
以下、使い魔としてウサギが登場する作品挙げてください。
Permalink | 記事への反応(1) | 19:20
ツイートシェア
さっき、素直にそのまま「使い魔」で英訳しましたが Familiar でした。 ひょっとして、神戸のファミリアっていうウサギさんのロゴのメーカーを逆に、和訳してた人でもいるんでしょう...