2018-10-30

みんなにはずっと黙っていたんだけど

俺実はポリコレ意味を知らないんだよね

ポリティカル意味がまずわからいからね

日本語で会話してほしいよ

あとコレクトネス

これも日本語にしてもらえると助かる

ポリコレ棒?

急に棒が出てきたけどどうした?

このように意味がわからいからあの手の話題には参加できずにいたんだ

でも参加しなくてよかったのかもしれないね

みんなも変なカタカナ語を多用する人には近づかないほうがいいよ

  • ポリコレじゃなくてパリコレだからね

  • ポリティカル=政治的 コレクトネス=正当性

  • パリコレのきらびやかなイメージに引っ張られてしまう。ポリコレ棒はミラーボール的な鏡が巻き付けられた警棒をイメージしてしまう。

  • 「政治的に正しいおとぎ話」とか、ちょっと話題に上がったりしなかったっけ?ポリコレの翻訳が「政治的に正しい」だね。 本当に普遍の真実の話なら「正しい」だけでいいんだけど。...

    • そこに「政治的」が付いている理由は、 大元は「ポリコレ」がそもそも最初から揶揄文脈だったからでしょ。

    • 「政治力が」というよりも可哀そうシンドロームの琴線に触れないからじゃね? KKOは美しくない。可愛くないし愛もない。だから蔑まれる

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん