2017-12-13

anond:20171213125506

自分もそんなに詳しくないので適当に流し聞いてほしいけど、基本的にはtooの持つのは「過剰」という意味だけなんだと思う

日本語でも「過剰」という言葉にはネガティブ評価が含まれてるから、tooがネガティブ要素を持つのはそういう理由

too bad はこの2単語合わせて「そりゃ残念」というイディオム

じゃないか

たぶん

記事への反応 -
  • It's really too bad. みたいな言い方もしない? この場合、何らかの基準があるの?教えて当たり前先生

    • それは別に違和感ないけどどこがおかしいと思うの?

      • It's really too bad. って「残念です」って意味で何かと比較して悪いって言ってる訳じゃないと思うんだけど 英語難しいな。日本語に相当する単語が思い付かない。

        • それは too bad というイディオムなのでは

          • tooが使われるパターン ・soに比べてネガティブな表現をする時 ・一定の基準を超えて過剰である時 その他イディオムとして使われる事もある って認識なんだけど有ってる?

            • 自分もそんなに詳しくないので適当に流し聞いてほしいけど、基本的にはtooの持つのは「過剰」という意味だけなんだと思う 日本語でも「過剰」という言葉にはネガティブな評価が含ま...

        • それは「もっと軽いbadがあると思うけどあなたのbadはそれよりずっと(過剰)大変なことだ」という気持ちだと思えば違和感ないと思うが。 異なる言語間で表現が一対一に対応するとい...

        • えっと It's bad. と It's really too bad. が同じって言ってるの?

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん