「外国人著者が書いた本は、日本語訳の本を読むのではなく、原書で読まなければ意味はありませんよ」
意味が無いとは言わないけど、結構別物だと思う。
文学作品なんかがそうなのはみんな異論ないよね。文体なんて言語が変われば変わってしまう。
そうでないものでも、著者の世界観というか、そういうものが言葉の端々に出るもので、訳者が著者と全く同じ世界観を持っていない限り訳者が理解した世界観で表現されてしまう。
Permalink | 記事への反応(0) | 20:35
ツイートシェア