2016-03-21

洋書を読むコツ

教えてください

洋書というか、訳書?


日本語小説は頭に入りやすいのだけど、例えば「ダ・ヴィンチ・コード」とか、「その女、アレックス」とか、そのへんの訳された洋書って読みにくくないですか?

なんかヘタな中学生英語教科書を訳しました、みたいな、無駄な修飾だったり、言葉のつなぎだったり、文章の順序だったり、そのへんがどうもうまくなくて頭にはいってこないのです。


訳書を読んでる方はどんな感じで読んでいますか?またはうまい読み方ってありますか?

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん