いたるところ便まみれや
食事をしていても宅急便の文字が目に入れば段ボールに入ったウ〇コが想起されて食欲がなくなってしまう
日本語の欠陥だろ
Permalink | 記事への反応(2) | 18:02
ツイートシェア
中国語では弁当は便當だから慣れるしかない
マジかよ。これでも配慮されてたんだな。 つうか弁当を変えたってことはやっぱ便はイメージ良くないってわかってるってことだろクソが
仏教発祥だからブッダを恨め