2022-10-29

かに中国名カタカナで書くのは

悪いとはいわないが、間違いが多いんだよね

習近平(シーチンピン) → jinからジンが正確。

趙楽際(チャオローチー) → zhao le ji だから、ヂャオラージーが正確。

なぜこういう誤ったカタカナになるのか疑問だが、新聞社で古臭いまりがあるんだと思う。

  • マスコミが間違った読み方したけどプライドが許さないから訂正しないまま浸透させるパターンでしょ

  • 習近平(シーチンピン) → jinだからジンが正確。 qinと区別するためには「ジン」と書く方が良いだろうけど、個人的には「チン」の方が聞こえる音に近いと感じる。 とはいえ、区...

    • チンに聞こえるよね Jesusはイエスだし、「ジンが正確」の意味がわからない。

      • qingは青島(チンタオ)とかあるし、ジンタオなんて言ったらおかしいだろう jinとjingの違いも厳密にはあるがチンに聞こえやすいのはjingのほう gがつかないjinは明確にジンだ

    • 厳密にはヤンキーステイディアムにすべきだと思うよ 聞こえがチンに聞こえるというがよく聞くとジンになってるよ つまり最初にチンにした昔の新聞社の人の勝手な耳の横暴にすぎない

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん