「外国語には「肩こり」を意味する単語がないので、「肩」と「痛み」を意味する単語を組み合わせて「肩こり」を表現します。」
という感じで外国語の単語を説明されるとそれはおかしくない?と思ったというのが元増田の趣旨なんだろうけどどうしようもなくアホい。
大昔の「ハンバーガーのタレが垂れない食べ方は三角にするだけで完全にたれなくなる!」みたいな勘違い系の釣りだろとさえおもう。
それオニギリな。
Permalink | 記事への反応(0) | 17:12
ツイートシェア