2021-06-08

anond:20210608174747

ドイツ語アルバイトって単語が出たら、日本語じゃ「仕事」であって、「非正規労働」ではない

フランス語アベックって単語が出たら、日本語じゃ「一緒にする」であって、「カップル」を意味しない

そういう意訳ができないと、「カタカナのイミが変わるとコマル」になるんだろう

記事への反応 -
  • 「トロフィーワイフ」を翻訳できない翻訳家だから軽く見られるんじゃねぇの?

    • ドイツ語でアルバイトって単語が出たら、日本語じゃ「仕事」であって、「非正規労働」ではない フランス語でアベックって単語が出たら、日本語じゃ「一緒にする」であって、「カッ...

      • トロフィーワイフって単語が出たら それだけで「成功者が最初の妻を捨てて若い女を娶る」ことが 説明抜きで想像できなきゃダメなんだよ Twinkieを食べたい大人ってだけで、その子供時...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん