2020-08-22

文字は分かりづらい!って声をよく聞くけどさ

日本語にするとキツい感じになることが往々にしてあるから、一概に日本語に直せば良いってものでもない気がする。

元増田(anond:20200822114033)のQOLも訳すと「生活の質」になるけど、以下みたいな感じになる。

QOLを上げるために禁煙しませんか?」

「よく分からんけど、俺は好きでタバコ吸ってるからこのままでいいや。気が向いたらやってみてもいいかな」

生活の質を上げるために禁煙しませんか?」

「なんだと!タバコを吸ってたら生活の質が低いってのか!俺は何と言われようとタバコは止めない!」


フワッとしたままにした方がいいこともある。

記事への反応 -

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん