私は 彼を 知りません。
나는 가를 몰라요.
는は「は」、릉は「を」。
文法はよく言われる通り、日本語と同じ(というかウラルアルタイ語族)。
そんなこんなで簡単な挨拶文とかは読めるようになった。
が、単語が日本語とかなり違う。
発音としては読めるのに意味が分からない。
漢語が出てこないと想像も付かない。
っていうか漢語どこにやっちゃったのさ。韓国人。
って日本人も一緒か。言葉はどんどん変化するもんなんだね。
地道に学習を続けよう。
Permalink | 記事への反応(0) | 22:07
ツイートシェア