クイーンオブザクイーンて本当にそんな称号を用意した者がいれば、そいつが馬鹿なんだろう。
それとも他の表記だったのを特に違和感なく誤記したのであれば記者が馬鹿なんだろう。
・
正しい、というか概念的なもんだけどtheの使い方って、特定とかそんな場合だからさ。
たとえば、件の表記が歴代女王の中の女王なら、The Queen of the Queens じゃねえかな。
クイーンオブザクイーンって意味が全然通らないよね。キャプテンオブザシップじゃねえんだから。
Permalink | 記事への反応(1) | 19:42
ツイートシェア
よくわかんないんだけど英語の表現として正しいの? クイーンオブザクイーンてだいたいどういう意味?
クイーンオブザクイーンて本当にそんな称号を用意した者がいれば、そいつが馬鹿なんだろう。 それとも他の表記だったのを特に違和感なく誤記したのであれば記者が馬鹿なんだろう。 ...
D&Dがダンジョン&ドラゴンになっちゃう国ですから…
女王様がチェスをやってんじゃないか