読売新聞オンラインの記事
https://www.yomiuri.co.jp/national/20240831-OYT1T50147/
現場の横浜駅前を撮った画像のキャプションには「女性が転落したとみられる横浜駅西口(31日午後6時54分)」とある
ヘンじゃない?
横浜駅西口には女性が転落「した」んだろ?
なんで転落「したとみられる」って表現になるの?
転落「した」って断定しちゃダメなの?
誤解を生まないために慎重にしてるのかもだけどかえって誤解を招かない?
Permalink | 記事への反応(2) | 16:46
ツイートシェア
転落ではなく、故意に降りたのかもしれないからでは
ああ、そういうことですか… べんきょうになりました 教えてくれてありがとうございます
落ちた瞬間見てないから