2024-08-16

anond:20240816122829

中国語の「須」は英語の「must, to have to, to wait」に相当するから日本語の「当然」「須らく」とはどうせ意味が違うんだけどね

「語り得ぬものについては沈黙しなければならない」の「しなければならない」と一緒

記事への反応 -
  • Netflixのようなグローバル大企業はすべからく本番環境でテストを行っている。 すべからくの誤用。正しく使っているなら「当然」と置き換えても自然になる。

    • 中国語の「須」は英語の「must, to have to, to wait」に相当するから日本語の「当然」「須らく」とはどうせ意味が違うんだけどね

    • 「すべからく」は「〜〜すべき」の意味で使用するので、この場合だと「須らく本番環境でテストすべき」なら合ってる。元増田は「皆が」の意味で使っているので間違い

      • この誤用は鴨川会長でかなり有名なのに未だに誤用する人が多いんだよなぁ

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん