何時まで経っても「ライフハック」という言葉に気持ち悪さを感じる。 これが「婆ちゃんの知恵袋」だと問題無い。 なぜなんだろう。
ライフってば、人生も生活も込みの言葉だから、日本語の「生活の知恵」とか「ひと工夫」とはニュアンス違うように感じるから確かに違和感あるね。
ライフハックってなんか小ずるい感じしね?ハックになりそうなものを常にさりげなく探して人に教えなさそうな感じしね?(まあ教えてるんだけど。したり顔してそうだけどな) でも...
ひらがなが入ってないのが良くないと思う 「くらしのライフハック」でいこう
言葉自体ではなく、それを使ってた人間に対する嫌悪感が言葉に汚染したのだと思う
ローソン+ツルハドラッグ→ローソンツルハ ファミマ+クスリのヒグチ→ファミマヒグチ ライフ+ハックドラッグ→ライフハック
同意できる。婆ちゃんの知恵袋の場合、「わかいあなた、困っとりなさるね、あまり大きな声では言えないけれど、 私のときはこうやってごまかしたわ、おほほ」みたいな世間の荒波の...
おばあちゃんの知恵袋:自宅のwifiが遅くなったら管理画面からMACアドレス確認して近所のタダ乗り子どもらの携帯用ゲーム機遮断するといいぞ
知恵袋、なんで婆ちゃんなんだろうな。 爺ちゃんじゃなくて。
おばあちゃんの知恵袋だって、英語にするとイキり感でるからな。 グランマーズシークレット グランマーズウィズダム グランマーズナレッジ Grandma's secret Grandma's wisdom Grandma's knowledge
かっこいい〜〜 ババアかっこいい〜〜!
グランマズレメディー(臭い足によく効く実在の粉薬)