横やがワイもそう思う
①原文を解釈する②日本語として自然な表現にする
元増田は①について語ってるけど、②がおかしいのがなっちやろ。まあなっちも①もおかしいが。
この2つが翻訳家の仕事なわけで、日本語ができる英語ネイティブではなく、英語ができる日本語ネイティブが和訳するのも②のためやん。
翻訳家の癖に①が出来てないのは論外。援護するまでもない
Permalink | 記事への反応(0) | 16:24
ツイートシェア