だから翻訳者には日本語の語彙が必要なんだよね
知らない概念は日本語に治すことも出来ない、知らないんだから
日本語で基礎的な部分を理解してるから英語できいたときにああ~ってなる。
翻訳がクッソ悪い場合はロングマンでもつかって英語で英語を理解するほうが早い場合もあるけどね。
Permalink | 記事への反応(0) | 13:46
ツイートシェア
公式ドキュメントは英語だから読んでも意味わからないしそもそも日本語で読んでも意味わからないから意味わからないんだよな
だから翻訳者には日本語の語彙が必要なんだよね 知らない概念は日本語に治すことも出来ない、知らないんだから