2023-11-18

実は和製英語だった言葉

タッチパネル英語はtouch screen

アフターサービス英語はafter sales-service

ゴールデンアワー英語prime time

コンセント英語はoutletまたはsocket

ドライヤー英語hair dryer。dryerだけだと乾燥機

ファックス📠(英語はfacsimile)

ペットボトル英語はplastic bottle)

シール英語はsticker)

キーホルダー英語key ring

フライドポテト🍟(英語はfrench fries)

パン🍞(英語bread)

ハンバーグ英語はHamburg steak)

シュークリーム英語cream puff)

ソフトクリーム🍦(英語soft serve ice cream

アメリカンドッグ英語はcorn dog)

パーカー英語はhoodie)

トレーナー英語はsweatshirt)

ワンピース英語dress

・チャック(英語zipper

ヴァージンロード英語wedding aisle)

スキンシップ英語はphysical contact)

増田英語はAnonymousDiary)

  • ノートパソコンが和製英語だと知った時は衝撃を受けた

  • モータープール

  • チャックはそもそも英語と言っていいのか問題(巾着)

  • 和製英語を散々馬鹿にしているエンジニアがフルスクラッチと言っているところを見ると爆笑もんだわ

  • バージョンアップ(upgrade) エンカウント(encounter) W(double)

  • 色々ツッコミどころが有るね...  ・パンはポルトガル語から来ているから英語ではない。  ・日本のアメリカンドックとアメリカのcorn dogは違う食べ物。 ...

  • シュークリームの語源はフランス語 Choux à la crème

  • 野球用語は和製英語ばっかりだよね。アウトとかストライクとかの1単語からなる用語は英語でもそのまま通じるものが多いけど(1語でもバスター→fake buntなど通じないものはある)、2語以...

  • 英語っていうか米語じゃん。 英語ではchipsだよ

  • honcho 名 〈米俗〉ボス、リーダー、首領、責任者、大物◆可算◆【語源】日本語の班長から 他動 〔プロジェクト・催しなどを〕企画する、準備する、監督する

  • PETボトルがプラスチックボトルっていうのは単に大雑把なだけでは

  • バージョンアップ → update ドンマイ → Never mind ゲームのコントローラー → Game pad 横スクロールアクションゲーム → Platformer シミュレーションゲーム → Strategy シューティングゲーム → ...

  • そういうの、アメリカ英語でしか見てなかったりするからちゃんと調べてほしい

  • チンポ

  • 誰もいってないが、最後でふいたぞ

  • ・ファックス📠(英語はfacsimile)英語でもFaxという ・パン🍞(英語はbread)ポルトガル語 Paoから ・ハンバーグ(英語はHamburg steak)間違いではないけど滅多に見ない Salisbury steak ・シ...

  • おくら(英語はokra)

  • レベルアップ(level up)は元々和製英語だけど、ゲーム通して海外でも定着して今は普通に英語圏でも使われている。

  • 和製英語と思われがちだけど、レッキとしたアメリカ英語なのが、コインランドリー 米国イリノイ州にthe Coin Laundry Associationてのがある。 https://www.coinlaundry.org/ これ豆なw

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん