2014-11-18

日本語難しすぎる

子供英語絵本を買って読んであげている、手袋の絵の下に2glovesと書いてあるだけの、子供数字単語を教えるごく簡単な絵本なので英語苦手な私にも楽勝だ。

しか最近日本語で読んでもらいたがる、そうなると一気に難しくなる。

2gloves・・・手袋が2双でいいのか?いや同じ柄の手袋が2枚だから1双だ、2で数える場合は2枚でいいんだよね?

2shoes・・・同じ靴が2つだからこれは1足、靴が2足と数えるのはおかしい、何て言えばいいの靴が2つ?

1yacht2boatts・・・ヨットボートって隻・艘・艇のどれで数えればいいの?サイズで使い分けてたような記憶もあるけど解らない。

1aeroplane・・・飛行機はたしか1機だったよね、小型飛行機だけの単位なんてないよね?

違う柄の靴下が10だから10足じゃない10枚でいいのか?帽子は個か枚かどっちだっけ、冠を数える単位ってなんだっけネットで調べたら1本か初めて聞いたわ知らんがな。

こんな具合にかなり多くのページで躓いた、子供向け絵本の簡単な翻訳なのに日本語って何て難しいんだ。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん