外人用の和英辞典で「素直=obey(従う、服従する)」と書かれていてなるほどと思った思い出
自分は正直の意味で使いがちだった
あの人は素直ないい人だから、というのは、あの人は自分には奴隷のように従うからいい人、という意味なのだ
海外文化から日本を知った
Permalink | 記事への反応(1) | 12:06
ツイートシェア
採用を担当している部署の人達が「どういう人を選べばいいのかな」「役員が”素直な人が一番”って言ってた」と話しているのを聞いて、そこ大事だよなと思った。 逆に言えば、理屈...
外人用の和英辞典で「素直=obey(従う、服従する)」と書かれていてなるほどと思った思い出 自分は正直の意味で使いがちだった あの人は素直ないい人だから、というのは、あの人は...
欧米にobeyってか