語源的には英語の"emotional"を略したうえに日本語の形容詞の「い」を付けたと思われるけど、既に原語の時点で"emotion"+"al"で形容詞なわけで、敢えて英語に戻すとエモーショナルアナルって言ってるようなもんでしょ?
そりゃそんな言葉を公然と公衆の面前で使うなって指摘なら解るわ。
そもそも"emotion"の発音は「エモーション」じゃなくて「イモシャン」の方が近く、「エモい」ではなくて「イモい」が適切なんじゃねーの?
Permalink | 記事への反応(0) | 22:58
ツイートシェア