it makes sense to meとかやたら使いたがるけど、Google翻訳だと「理にかなっています」になるんだよね。
「理解できます」って意味なんだろうけどたぶん日本人のワイらが思う10倍はよく使われる表現ですね。
Permalink | 記事への反応(0) | 16:09
ツイートシェア