意外と身近なカタカナ表記語が外来語と間違えているケースあるんだけどな
外来語と間違えて困ることなんてそんなないやん。 なんかの拍子に誰かに指摘されて恥ずかしくなる程度で。
本題は「中国製の西洋ファンタジーが少ないのはカタカナが無いことが絶対影響してる」か否かじゃないっけ?お前ら何言ってるの?
「外来語をカタカナで表記するのって発明だよな」が本題ちゃうんか? それにおいて「日本語なのに外来語と勘違いしてしまう」がそこまでデメリットになるか? っちゅう話やろ?
・外来語をカタカナで表記するのって発明だよな な ぜ な ら ・ファンタジーとかさ、「哈利波特」や「佛罗多巴金斯」なんて書かれても雰囲気出ねーもん ・中国製の西洋ファン...
「なぜなら」っちゅうよりは「たとえば」やろ。 で、「日本語なのに外来語と勘違いしてしまう」がそこまでデメリットになるんか? どういうシチュエーションのときにそれが日本語...
そもそも 「中華製の西洋ファンタジーが少ないのは、中国にカタカナがないから」は真なのか? 例えばにしろ、なぜならにしろ、まずそこの関係が自明なのか疑問もてよ 大元の増田...
そもそも俺は、カタカナのデメリットとも、それで日本語話者が困るとも言ってない お前が返信で 「困ることなんてそんなないやん」 「そこまでデメリットになるか? っちゅう話や...
逆に、漢字の当て字が定着した結果、日本語と思い込んでいる外来語もある