2019-08-28

anond:20190827191607

かぎかっこ引用意味なんだから、むしろ改編したものに使う方が間違いだろ

中に書いてある言葉のまま使われたと見るのが当然

お前国語の授業寝てたか

西濃コピペで「おるかー?おるなー?」「ここやで」トントン というのがあるけど

あれを『実際には「只今ご在宅でしょうか?」「こちらにハンコお願いします」と言ってるのをコピペで誇張している!』って考える人

記事への反応 -
  • 文中に台詞が出てきたのを見て「一言一句小説のように覚えていてそのまま書き写しているのだ」と解釈する人は国語の成績がきわめて低かった人だと思いますが

    • かぎかっこは引用の意味なんだから、むしろ改編したものに使う方が間違いだろ 中に書いてある言葉のまま使われたと見るのが当然 お前国語の授業寝てたか? 西濃コピペで「おるか...

    • 説明するの面倒だから元の人のブログ読んで

    • 普通思い出して書くなら人の台詞をカッコ書きで書かないだろ つーか長すぎる上に余計な情報多すぎる 趣味の下りとか必要か? 「子供がいても趣味も楽しめるし一人で食事にも行け...

      • もしかして世の中のインタビュー記事は全部録音を正確に書き起こしたものだと無邪気に信じてるタイプなのかな

        • インタビュー記事と増田の落書きを一緒にしているやばい人がいる

          • むしろ増田の落書きのほうが脚色編集は多いだろうがそれは嘘松を意味しないぞ。

            • 嘘松ではない事も意味しないがな ってかインタビューは嘘松書いたら相手から訴えられてもおかしくないだろ (相手の承諾を得た上で記事を捏造する事はあるだろうが。 実際はイン...

      • 「普通思い出して書くなら人の台詞をカッコ書きで書かないだろ」 謎すぎる認識。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん