洋画の吹き替えが全く見れない人の気持ちが理解できない。
吹き替えの演技力(主に芸能人の吹き替え)が酷くて見れないというのは理解できるが、自分自身よっぽど酷くなければ殆ど何も感じないので「洋画の吹き替えなんて見たくねえ!!!!!」と言われると首を傾げてしまう。
Permalink | 記事への反応(1) | 08:59
ツイートシェア
おれそれかもしれない 役者の演技を見ながら別の人の声を聞くってのに違和感覚えるし、翻訳されてる時点で元の言語にしかない表現や文化的背景は吹き飛んでると思うし まあこれも...
役者の演技を見ながら別の人の声を聞くってのに違和感覚える アニメの吹き替えとかは違和感覚える?実写作品だけかな。
アニメも元の声知ってると違和感あるけど、実写ほどじゃないかな