レジの店員が外国人のとき
「袋はいらないです」
「袋はいりません」
「袋はなくていいです」
どの語句が一番通じるか、また全部同じ意味だと通じるか毎回毎回悩み、「ああ、なんでこんな同じ意味でも言い回しが複数パターンあるヘンテコ言語なんだ!?」と考え込む
Permalink | 記事への反応(3) | 20:35
ツイートシェア
「このままでいいです」と言って マイバッグ見せるのが一番通じる
「大きい袋」とか「二重に」という単語がなければ 「袋」って言われたら、あとは聞き取れなくても不要だと解釈してる 女性客はわりと最後まで言い切らないので聞き取りは無理ゲー
外国語でも言い回しが複数あるのは同じでは?