シット!とかファック!とかはまぁ日本人の感覚としても分かるじゃん?でもマザーファッカーって意味わかんない。「お前近親相姦してるだろ!」「この近親相姦野郎!」とか言われても、いやキモいし。してないし。って話だし、どっちかというといきなり近親相姦とか言い出す奴の方が「え、なにあの人... どっからそんな発想が出てくるの...もしかして変態...?」って思われるよね。アメリカ人てよく日本人を変態扱いしてるけど、日常会話で近親相姦近親相姦言い合ってる方が余程ヤバイわ。
Permalink | 記事への反応(1) | 08:13
ツイートシェア
やってはならないことをしている罪人野郎という意味合いでは… 直訳と意訳って言葉があるわけで…