「じょうじ」って言うじゃん。ていうかそれしか言わないけど。
あの「ひらがな」でしゃべってる"不気味感"は、海外向けのコミックで表現出来てるのか気になった。
フォントを替えればなんとなく表現できそうなんだけど、ちょっと違うんだよな。
「じょうじ」に限らずそういう場合の手法ってのは確立されてるんだろうか気になった。
Permalink | 記事への反応(1) | 14:35
ツイートシェア
今はじめてそれ知ったけど「14歳」のチキン・ジョージのオマージュじゃないの? ピクシブ百科事典には載ってなかった