2022-05-06

anond:20220506204505

俺が何言ってんだこのアホと思ってた例の記事のことか

ちゃんとみんな俺が思ったのと同じツッコミをしてくれててよかった

ちなみに日本人は謎のカタカナ固有名詞を作りがちだが、欧米人からしたら「西洋風なのに何語ともつかない謎言語」は気持ち悪く感じるので、カタカナ地名英語版で違う名前に変わっているなら予備知識がなくても日→英の可能性が高いとわかる

逆も同様で、外国人日本風キャラを作ると「ヤカモト」「イデヨシ」みたいな謎人名を登場させがちだが、当然これは日本人からしたら気持ち悪いので英→日ローカライズの時に直されたりする

記事への反応 -
  • 英語圏エンタメでは翻訳の文化が「浅い」ことによるものだとうっすら思っている(根拠はない)

    • 俺が何言ってんだこのアホと思ってた例の記事のことか ちゃんとみんな俺が思ったのと同じツッコミをしてくれててよかった ちなみに日本人は謎のカタカナ固有名詞を作りがちだが、欧...

    • 日本でも超訳がもてはやされたあと批判されるようになったので、英語へのゲーム翻訳スバラシスギ問題も時間が解決してくれるのではないかと思っている

    • インディーゲーム(って言葉があったかなかったか微妙だったころ)だと「とても滑らかで借り物の勝手な想像世界」で英訳されたパターンがあってのう

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん