日本人、馬鹿みたいに英語をカタカナ変換して日本語の中で使うけど、なんで曜日って使われないんだろうな?
導入も中国経由だし、日本人が昔から慣れ親しんだ概念はあまり英語に置き換わらない印象がある ビジネスでやたら英語が使われるのは、元々日本人にはマネジメントや折衝の意識が希...
日曜→日(太陽)→Sun→Sunday わかる 月曜→月→Moon→Monday わかる 火曜→火星→Mars→Tuseday ん? 水曜→水星→Mercury→Wednesday なんで? 木曜→木星→Jupiter→Thursday は??? ...
それに対して『Tuesday』、『Wednesday』、『Thursday』、『Friday』の4つの曜日は、『北欧神話』が由来だそうです。 https://news.1242.com/article/147938 どうも火水木金は七曜が由来じゃないらしい...
「火水木金は」と書かれると違和感がある。 英語は、日曜月曜も含めて北欧神話由来。 日曜は、ローマ神話でも北欧神話でも太陽神がソルなので、被ってる。 月曜は、ローマ神話由来...
木曜日はThor(ソー)由来だからマーベル見てるとちょいちょいネタに出てくる ソーの日 → Thor's day → Thursday で覚えると忘れない
『曜日』って、英語だとなんていうの?
"day"しかないので 変数名とか考えるとき「(日付から年・月を除いた)日」とかと混ざっていつも悩みの種だぞ!
weekdayちゃうの
それはholidayではないという意味だぞ バグらせんな
pythonでweekdayで取得できるから騙されたわ 許せんpython
day of weekという言い方がある 変数名とかは知らん
ウエンツ瑛士さえいなければWednesdayに困る事もなかった ウエンツ瑛士さえいなければ
日本語みたいに音と文字が一対一で対応していないから、発音が変化していった時に「旧仮名遣い→現代仮名遣い」みたいな書き言葉の転換が起きづらいんだろうな