2022-08-04

anond:20220804163427

国の状態はともかく、中国漢字には教養を感じるよな

なんだろうこの感覚は。

漢字を使う国の人間けが理解できるノリ。

記事への反応 -
  • 王毅外相 「中国の平和的な台頭を破壊することは、全くの徒労であり、必ず頭が血だらけになるだろう」   「頭が血だらけになる」って中国の古典的な言い回しかなんかな もし外相...

    • 原文はこちら。 必将碰得头破血流 「头破血流」を直訳すると「頭が割れて血が流れる」なのだが、 どうも「散々な目に遭う」といった意味の慣用句のようだ。 头破血流の意味 - 中国...

      • 国の状態はともかく、中国の漢字には教養を感じるよな なんだろうこの感覚は。 漢字を使う国の人間だけが理解できるノリ。

      • だよなー 普通に考えたら絶対に「頭が血だらけになる」とか正式な外交的メッセージとして出すわけないもんな まぁ、言ってるんだけど

        • 貴公の首は柱に吊るされるのがお似合いだ パパパパパウワードドン

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん