「しかと見届けた」 って書くと、ちゃんと見たよって意味なのに、 「シカトした」 って書くと、無視したっていう全く正反対の意味になる。 日本語っておもしろいな。
英語って同じ文字列で違う意味になることないもんな。ダジャレ好きが多いわけだわ。
一杯あるぞ
そうなの?例えばどんなの?
クスリと笑える!? 面白い英語版ダジャレ(pun)20選をご紹介! https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-tips/trivia/pun/
ああ、単語じゃなくてシャレの方ね。 でも日本のダジャレの方がくだらないじゃん。これらは文章としてオチが付いてるし。本洒落でしょ。