2024-02-14

田を訳する時どうしてる?

苗字外国語バージョンにする場合石橋ブリジストンみたいなやつ

田をフィールドとしてるのも見かけるけど原、場、野とかとの区別が付かない

直訳するとrice fieldで例えば田村さんはrice field village

なんか長すぎる感じするんだよね

riceはそれこそ米だしな

まり米田さんはrice rice fieldなのか

それもなんかかわいそうなので田に良い訳は無いものだろうか

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん